太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思

决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明(míng)也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优秀人才(cái)的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏(shū)、书(shū)信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 决别和诀别哪个是对的意思,诀别和决别是什么意思

评论

5+2=